พูดคุย ทำความรู้จัก Yuki Kajiura ให้มากขึ้น ก่อนเตรียมตัวไปพบกับค่ำคืนที่น่าจดจำใน Yuki Kajiura LIVE vol.#20 'Asia Tour 20th Special SET LIST' in Bangkok
Yuki Kajiura อยากบอก อีกไม่นานเกินรอ แฟน ๆ ชาวไทยเตรียมตัว เตรียมเคลียร์หูให้พร้อม กับงาน Yuki Kajiura LIVE vol.#20 'Asia Tour 20th Special SET LIST' in Bangkok คอนเสิร์ตเอเชียทัวร์เต็มรูปแบบของ Yuki Kajiura นักแต่งเพลงระดับปรมาจารย์ขึ้นหิ้งจากประเทศญี่ปุ่น ในวันศุกร์ที่ 15 พฤศจิกายน 2567 ณ Union Hall, Union Mall ลาดพร้าว และก่อนที่จะไปรับชมรับฟังเพลงเพราะกับคอนเสิร์ตที่กำลังจะเกิดขึ้น Yuki Kajiura (ยูกิ คาจิอุระ) ก็ได้พูดคุยเกี่ยวกับทัวร์คอนเสิร์ตในครั้งนี้ พร้อมกับแรงบันดาลใจในการทำเพลงที่ผ่านมา
เอเชียทัวร์ในครั้งนี้ได้พาคุณไปยังหลายเมืองเป็นครั้งแรก คุณรู้สึกแตกต่างหรือมีการแสดงที่เปลี่ยนแปลงไปบ้างไหมเมื่อไปยังเมืองใหม่ ๆ ?
บางครั้งฉันต้องคำนึงถึงความแตกต่างทางวัฒนธรรม เช่น คำพูดหรือท่าทาง ที่ปกติในญี่ปุ่นอาจจะดูไม่เหมาะสมในบางประเทศ ทำให้ฉันต้องระมัดระวังในเรื่องนี้ แต่โดยรวมแล้วฉันอยากส่งต่อดนตรีและการแสดงในแบบเดียวกันไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน เพราะฉันเชื่อว่าดนตรีไม่มีพรมแดน ซึ่งฉันคิดว่าการได้แสดงให้ผู้คนที่เราไม่เคยพบเจอมาก่อนยังคงเป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้นและท้าทายค่ะ
ถ้าต้องอธิบายการแสดงไลฟ์ของคุณด้วยคำเดียวจะใช้คำว่าอะไร ?
ฉันเล่นดนตรีด้วยความรู้สึกง่าย ๆ ว่าดนตรีคือความสนุก และถ้าผู้ชมรู้สึกเหมือนกัน มันก็จะทำให้ฉันมีความสุขที่สุดค่ะ
มีนักประพันธ์คลาสสิกหรือร่วมสมัยที่คุณชื่นชอบเป็นพิเศษไหม ใครคือบุคคลเหล่านั้น ?
มีหลายคนมาก แต่ฉันชอบโอเปร่า เลยมีผลงานโปรดมากมายจาก Wagner, Verdi และ Puccini นอกจากนี้ยังชอบเพลงเยอรมันของ Schubert ด้วยค่ะ
มีผลงานเพลง (หรือวิดีโอ) ที่เป็นแรงบันดาลใจ หรือมีอิทธิพลต่อการประพันธ์ของคุณบ้างไหม ?
ฉันคิดว่าได้รับแรงบันดาลใจจากเพลงที่เคยฟังทั้งหมดค่ะ
คุณแต่งเพลงประกอบอย่างไรบ้าง เช่น ขยายภาพในจินตนาการจากการอ่านเนื้อเรื่อง หรือนักแสดงและนักพากย์มีส่วนช่วยสร้างแรงบันดาลใจไหม ?
ถ้ามีผลงานต้นฉบับ ฉันจะอ่านหนังสือต้นฉบับ หรือถ้าไม่มี ฉันจะอ่านบท โดยรวมแล้วหนังสือที่เป็นต้นกำเนิดของเรื่องราวนั้นเป็นแหล่งแรงบันดาลใจที่สำคัญ นอกจากนี้ ภาพพื้นหลังที่มีสีสัน ความสว่าง และความกว้างของโลกในเรื่องราวนั้น ๆ ก็มีอิทธิพลต่อดนตรีด้วย แต่ที่สำคัญที่สุดคือเราต้องฟังสิ่งที่ผู้ผลิตหลักและผู้กำกับต้องการจากดนตรีสำหรับงานนั้นค่ะ ฉันจะเก็บข้อมูลให้มากที่สุดและไปประชุมเพื่อฟังความคิดเห็นของทีมงาน บ่อยครั้งที่ทำนองเพลงจะผุดขึ้นมาในที่ประชุม ซึ่งทำนองนั้นมีโอกาสสูงที่จะกลายเป็นเพลงหลักของผลงานค่ะ
คุณแบ่งผลงานเพลงของคุณออกเป็นยุคได้ไหม หรือมีผลงานใดที่มีอิทธิพลต่อคุณเป็นพิเศษ ?
สำหรับเพลงประกอบ เช่น งาน Xenosaga 2 ถือเป็นจุดเริ่มต้นที่ทำให้ฉันใช้การเรียบเรียงเครื่องสายขนาดใหญ่ ซึ่งแบ่งได้เป็นช่วงก่อนและหลัง นอกจากนี้งานใน Kara no Kyoukai ซึ่งมีหลายตอนและมีจำนวนมาก ก็ช่วยให้ฉันได้เรียนรู้การเพิ่มดนตรีให้เข้ากับภาพด้วยค่ะ
ถ้าได้รับข้อเสนอให้แต่งเพลงประกอบสำหรับละครหรืออนิเมะในประเทศที่คุณไม่คุ้นเคย คุณจะรับงานนั้นไหม และในกรณีนี้คุณจะสร้างสรรค์เพลงอย่างไร ?
แน่นอนค่ะ ฉันเคยแต่งเพลงให้กับงานต่างประเทศด้วย ไม่ว่าสถานที่จะไม่คุ้นเคยแค่ไหน หากเราศึกษาข้อมูลและฟังความคิดของคนที่สร้างงานนั้น ฉันเชื่อว่าสามารถสร้างดนตรีที่เหมาะสมได้ค่ะ
ในเอเชีย เรามีเวอร์ชั่นพิเศษที่เรียกว่า เซตลิสต์พิเศษ แต่ในการทัวร์ครบรอบ 20 ปีนี้ เราได้ปิดผนึกภาษาญี่ปุ่น การใช้ Kajiura-go ในงานของคุณมีกระบวนการหรือความคิดอย่างไรบ้าง คำบางคำใน Kajiura-go ดูเหมือนว่าจะมาจากภาษาละตินหรือญี่ปุ่น คุณเลือกคำเหล่านี้เพราะเสียงหรือเพื่อสื่อความหมายบางอย่าง ?
นานมาแล้วตอนที่ทำแอนิเมชั่น Aquarian Age มีการขอให้แต่งเพลงที่ใช้คำที่ไม่มีความหมาย เพราะเนื้อหาเกี่ยวกับการต่อสู้ในโลกอื่น นั่นทำให้ฉันเริ่มใช้คำประดิษฐ์ค่ะ ตอนนั้นรู้สึกว่าคำประดิษฐ์เหมาะกับเพลงประกอบ และก็ได้ใช้มันบ่อยมาตั้งแต่นั้น ถ้าใช้คำที่มีความหมาย เนื้อเพลงก็จะมีความหมายเฉพาะเจาะจง ถ้าใช้คำที่ไม่มีความหมาย ในฉากเศร้าก็จะดูเหมือนเพลงเศร้า หรือถ้าเป็นฉากโกรธก็จะฟังดูเป็นเพลงโกรธค่ะ การไม่มีความหมายทำให้ผู้ฟังสามารถใช้จินตนาการได้เอง
คุณเคยมาเยือนมาเลเซียหรือไทยทั้งในเรื่องงานหรือส่วนตัวไหม ?
มาเลเซียและไทยเป็นที่ที่ฉันไม่เคยไปมาก่อน จึงรู้สึกตื่นเต้นมาก อาหารของทั้งสองประเทศก็ได้รับความนิยมมากในญี่ปุ่น ฉันเองก็ชอบกินซาเตะ ลักซา ข้าวมันไก่ นาซีโกเร็ง และแกงไทยค่ะ ฉันยังทำอาหารเหล่านี้เองที่บ้านโดยใช้พริกแกง ครั้งนี้หวังว่าจะได้ลองชิมอาหารต้นตำรับที่แท้จริงค่ะ
คุณเคยได้รับจดหมายหรือข้อความจากแฟน ๆ ชาวมาเลเซียและไทยบ้างไหม ?
เคยค่ะ พวกเขาส่งข้อความเป็นภาษาญี่ปุ่นหรืออังกฤษ ทำให้ฉันสามารถอ่านได้ ครั้งนี้ฉันตื่นเต้นที่จะได้พบกับพวกเขาจริง ๆ ค่ะ
โปรเจกต์ในอนาคตของคุณมีอะไรบ้าง มีการประกาศโปรเจกต์ใหม่ ๆ ไหม ?
ตั้งแต่ปีนี้ไปจนถึงปีหน้าฉันมีงานประพันธ์เพลงประกอบหลายโปรเจกต์ ทำให้ยุ่งแต่ก็สนุกค่ะ นอกจากนี้ยังได้เขียนเพลงอีกหลายเพลงที่ยังไม่ได้เผยแพร่ ตื่นเต้นมากที่จะได้ให้ทุกคนฟังผลงานเหล่านั้นค่ะ
นอกจากฝีมือการบรรเลงเปียโนจากบทเพลงที่ประพันธ์ด้วยตัวเองแล้ว เรายังจะได้พบกับเหล่าศิลปินที่จะมาขับกล่อม ไม่ว่าจะเป็น KEIKO, YURIKO KAIDA, Joelle, rito, LINO LEIA และแขกรับเชิญพิเศษ Hikaru มาร่วมสร้างค่ำคืนที่ไม่อาจลืมไปกับเธอได้ใน Yuki Kajiura LIVE vol.#20 'Asia Tour 20th Special SET LIST' in Bangkok! ใครที่ยังไม่มีบัตรอยู่ในมือสามารถหาซื้อได้ทางไทยทิคเก็ตเมเจอร์ทุกช่องทาง สอบถามเพิ่มเติม โทร. 0 2262 3456 เพื่อไม่ให้พลาดทุกข่าวสาร กดติดตามเฟซบุ๊ก Avalon Live และ X : Avalonlive
ขอบคุณข้อมูลจาก :
Avalon Live